Jakie korzyści odniesiesz wybierając skandynawistykę?

  • Opanujesz język szwedzki na poziomie B2,
  • Poznasz podstawy języka islandzkiego,
  • Nauczysz się czytać i słuchać ze zrozumieniem w języku duńskim,
  • Poznasz historię, literaturę, kulturę, film, teatr, wzornictwo skandynawskie,
  • Poznasz mitologię i wierzenia ludów Północy,
  • Dowiesz się, jak pracuje tłumacz i spróbujesz własnych sił w przekładzie pisemnym i ustnym,
  • Spotkasz twórców ludzi kultury i sztuki, wykładowców i przedsiębiorców ze Skandyndawii,
  • Będziesz mógł/mogła dołączyć do Koła Naukowego, aby dyskutować i wymieniać poglądy,
  • Usłyszysz o doświadczeniach życia i pracy w Skandynawii od wykładowców,
  • Zobaczysz bogactwo i różnorodność krajów Północy,
  • Zdobędziesz umiejętności i wiedzę przydatne w dalszej nauce i pracy zawodowej.

Dlaczego UKW?

Skandynawistyka na UKW powstała, bo w Polsce od lat rośnie zainteresowanie językami i kulturą Północy. To studia filologiczne, ale nie tylko - oprócz nauki języka poznasz też historię, kulturę i literaturę Skandynawii.

Nasi wykładowcy to specjaliści z dużym doświadczeniem - prowadzą badani, tłumaczą książki, organizują spotkania autorskie i realizują projekty naukowe, do których zapraszają studentów. Dzięki temu studia są ciekawe i praktyczne.

Gdzie mogę pracować po studiach?

Po zakończeniu studiów I stopnia możesz:

  • Kontynuować naukę na studiach II stopnia (magisterskich uzupełniających)
  • Pracować w firmach współpracujących ze Skandynawią,
  • Znaleźć zatrudnienie w biurach podróży, mediach, administracji publicznej czy organizacjach międzynarodowych,
  • Działać w sektorach, które utrzymują kontkaty z krajami Północy, 
  • Pracować w instytucjach kultury, organizować kursy i wydarzenia kulturalne.

Warto studiować skandynawistykę na UKW!

Wydział Językoznawstwa
85-067 Bydgoszcz
ul. Chodkiewicza 30, Budynek G
tel. 52 321 31 81
e-mail: jezykoznawstwo@ukw.edu.pl

Kandydaci z „nową maturą”, kandydaci z dyplomem matury międzynarodowej oraz kandydaci ze „starą maturą”:


Przyjęcie kandydatów na I rok studiów odbywać się będzie na podstawie rankingu średniej ocen (punktów) uzyskanej z części pisemnej na egzaminie maturalnym („nowa matura”, matura międzynarodowa) lub na egzaminie dojrzałości („stara matura”). Ocenom ze świadectwa dojrzałości uwzględnianym w procesie kwalifikacji przyznaje się liczbę punktów wg § 3 Uchwały.

  • Praktyczna nauka języka szwedzkiego (sem. 1,2,3,4,5,6)
  • Fonetyka praktyczna języka szwedzkiego (sem.1,2)
  • Wybrane zagadnienia polityczno-społeczne krajów nordyckich (sem.3)
  • Drugi język skandynawski - duński (sem.4,5,6)
  • Język islandzki (sem.1,2)

Moduł: Przemioty wprowadzające

  • Wstęp do językoznawstwa (sem.1)
  • Wstęp do literaturoznawstwa (sem.1)
  • Wstęp do kulturoznawstwa (sem.1)
  • Wstęp do translatoryki (sem.3)

Moduł: Językoznawczy

  • Gramatyka opisowa (sem.2,3,4,5)
  • Historia języka z elementami gramatyki historycznej (sem.4)
  • Gramatyka porównawcza skandynawska (sem.6)
  • Gramatyka kontrastywna (sem.5)

Moduł: Literaturoznawczy

  • Wstęp do literatur skandynawskich (sem.1,2)
  • Literatura szwedzka (sem.3,4)
  • Wybrane zagadnienia z literatury Norwegii i Danii (sem.5)

Moduł: Kulturoznawczy

  • Kultura Skandynawdii (sem.1,2)
  • Historia Skandynawii (sem.1,2)
  • Kultura i historia Szwecji (sem.5,6)
  • Wychowanie fizyczne (sem.4,5)
  • Pisanie akademickie (sem.4)

Moduł: Język a kultura/Język w kulturze

  • Czytanie tekstów współczesnej literatury skandynawskiej (sem.4)
  • Język szwedzki specjalistyczny (sem.5)
  • Seminarium licencjackie (sem.5,6)
  • Kultury arktyczne (sem.3)
  • Mitologia i wierzenia ludów Skandynawii/ kultura i literatura staroskandynawska (sem.4)
  • Tłumaczenie tekstów kultury (sem.5)
  • Językoznawstwo kulturowe (sem.4)
  • Wykład specjalizacyjny (sem.4,5)
  • Język obcy (sem.1,2,3,4)

Moduł: Tłumaczenie tekstów

  • Wstęp do teorii przekładu/Podstawy przekładu pisemnego (sem.3)
  • Tłumaczenie tekstów literackich (sem.5)
  • Tłumaczenie tekstów specjalistycznych (sem.4,5)
  • Tłumaczenie ustne (sem.5)
  • Seminarium licencjackie (sem.5,6)
  • Technologie cyfrowe w pracy tłumacza (sem.4)
  • Wykład specjalizacyjny (sem.4,5)
  • Język obcy (sem.1,2,3,4)
  • Komunikacja społeczna (sem.1)